成為My Career會員,可獲得最新職缺消息、無價電子報、免費職涯資訊等好康喲!!!
會員登入


 
  消除贅字大作戰
英文裡有一個形容詞叫做businesslike,用字面意思翻成中文,有人會翻成「像商業一樣」,但其實這個字就是「俐落、實際、講求效率」的意思。商業人士說話,不拖泥帶水,沒有贅字,才能夠名符其實的「businesslike」。這就是這次的主題:消除英文贅字。...<more>

  跨文化Email守則
同一件事,日本人和美國人寫的Email有何不同?...<more>

  讓英文說起來更有節奏
英文裡我們經常會遇到兩個字連用的「對稱英文」,像是tossing and turning(輾轉難眠)、 safe and sound(平安歸來),這些字不僅是意義上有對稱,連發音也對稱。...<more>

  表裡不一的英文字
英文最怕的就是表裡不一的字。在英文中有一大群看似「主動」,實為「被動」的字。你看不到一個「被」字,也沒有出現被動(be動詞 過去分詞)用法,但全隱含著被動的意義。
...<more>


  主管要你擔任"driving seat",跟「駕駛座」無關!用在職場上的隱含意思是
在會議裡聽見別人說:"I'm in the hot seat",意思是面臨困難決定、處於一種困境中或面臨麻煩,有點像是熱鍋上的螞蟻那樣困窘...<more>

  開始新工作,想辦法做到這5件事
進入新環境,新工作任務和新的職場文化都是挑戰,以下五點幫助你順利融入環境,發揮實力...<more>

  發現上班族對話常見的英文錯誤
你每發現英文裡有一個錯誤,就表示,你的英文要進步了。每一個錯誤,都代表可能還有一大串同類型錯誤。上班族在工作場合中,經常使用的一些對話、或電子郵件往來,其實隱藏了許多你過去不曾發現的錯誤英文。...<more>

  《商務英文》做會議紀錄別講take notes
需要英語對談的商業人士,常在開會時擔心用語不夠正式或專業,往往因此不敢發言。...<more>

  與客戶約好"Before Thursday"交件,究竟是指最慢週三還是週四要給?
西方和東方人對時間的感受不太相同。...<more>

  "appreciated your advice"前面加了「這個字」,小心!其實對方不是在感謝你
有一回Nancy和外籍客戶開會做結案報告,會議中客戶說:"I would have appreciated your advice."Nancy以為客戶很開心自己給的建議,越說越開心,但見客戶臉色卻越來越難看。整場會議牛頭不對馬嘴。...<more>

 

 
目前顯示第1 - 10筆  (總共17筆)
上一頁  1  2  下一頁